==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཆོ་ག །མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཆོ་ག །མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ༔
དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ནི༔ སྟེགས་བུ་འདོམ་གང་ཆག་ཆག་གདབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བྲི་བར་བྱ༔ ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་དང་མར་མེ་དགུ༔ བུམ་པ་ཆས་ལྡན་དབུས་སུ་བཤམ༔ ཐ་མར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བརྒྱ༔ དེ་བཞིན་མར་མེ་ཚེ་ཛ་གད༔ ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ་མཱཾ་ས་དང༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཁུར་བ་བཤམ༔ ཡང་ན་གང་འབྱོར་ཙམ་གྱིས་ཆོག༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བླ་མ་དང༔ དབྱེར་མེད་བསྒོམས་ལ་ཕྲིན་ལས་གཏང༔ བུམ་པ་ཟླ་གམ་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བསྐྱེད་བཟླས་དང༔ ལས་ཀྱི་བུམ་པར་རྡོར་སེམས་བསྒོམ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གང་ནུས་བཟླ༔ ཚོགས་འཁོར་བྱ་ཞིང་ཕྱི་མཆོད་འབུལ༔ ནང་མཆོད་སྟེགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིས་བཀང༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་འདི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཉམས་ཆག་བསྐང་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ འབྱུང་ནུས་རྩ་རླུང་བྷནྡྷ་རུ༔ ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་བསྒྲལ༔ འཛིན་རྟོག་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་འདི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་
དཔལ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཉམས་ཆག་བསྐང་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གཏོར་མར་སྦྱར༔ ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་འདི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཉམས་ཆག་བསྐང་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དབང་པོ་ཚོགས་བརྒྱད་བྷནྡྷ་རུ༔ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་རྣམས་ཚོགས་སུ་སྦྱར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚོགས་འཁོར་འདི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཉམས་ཆག་བསྐང་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་བཞི་རྟག་ཆད་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ མཱཾ་ས་ཚེ་གལ་ཟླ་རྒྱས་དང༔ ཟླ་ཕྲོམ་ཁུར་བ་མེ་ཏོག་སྤོས༔ སྣང་སྲིད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཉམས་ཆག་བསྐང་དུ་གསོ

【汉语翻译】
吉祥真实意之精华中，弥补缺失仪轨。秋吉林巴。
吉祥真实意之精华中，弥补缺失仪轨。秋吉林巴。
吉祥真实意之精华中，弥补缺失仪轨安住。
吉祥黑汝嘎前敬礼！弥补缺失之仪轨是：设一腕尺高的台子，如法绘制坛城，手印身像和九盏灯，具足法器的宝瓶安置于中央，最后陈设药、血、朵玛三样，同样放置酥油灯和长寿箭，满月亏月（藏文：ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ།），肉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མཱཾ་ས་，मांस，māṃsa，肉），以及香和花朵食物陈设，或者尽力而为即可。坛城主尊与上师无别观修，行持事业。宝瓶于弯月宫殿中，生起念诵黑汝嘎，于事业宝瓶中观修金刚萨埵，尽力念诵百字明，行持会供并供养外供，内供于台上绕坛城。
吽！于空性之颅器中，充满大乐之甘露，此乐空无别之甘露，供养上师黑汝嘎，以及瑜伽母之眷属，祈请我等弥补缺失！嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，सर्वपञ्चामृत खं खा हि，sarva pañcāmṛta khaṃ khā hi，一切五甘露，吃，吃！）
吽！生起功能之脉气于颅器中，诛杀五蕴八识，此诛杀能取所取之血，供养上师黑汝嘎，以及瑜伽母之眷属，祈请我等弥补缺失！嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽！嘛哈RA嘎达 卡让 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，महारक्त खं खा हि，mahā rakta khaṃ khā hi，大血，吃，吃！）
吽！显有世间器之颅器中，将精华之有情混合于朵玛中，此天和天女之朵玛，供养上师黑汝嘎，以及瑜伽母之眷属，祈请我等弥补缺失！嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽！嘛哈 巴林达 卡让 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，महाबलिन्त खं खा हि，mahā baliṃta khaṃ khā hi，大供食，吃，吃！）
吽！八根识之颅器中，将八种意识混合于会供中，此身语意之会供轮，供养上师黑汝嘎，以及瑜伽母之眷属，祈请我等弥补缺失！嘛哈 嘎那扎扎 卡让 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，महागणचक्र खं खा हि，mahā gaṇacakra khaṃ khā hi，大会轮，吃，吃！）
吽！诛杀四时常断之，肉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མཱཾ་ས་，मांस，māṃsa，肉）长寿箭满月，以及亏月食物花朵香，此显有世间之会供受用，供养上师黑汝嘎，以及瑜伽母之眷属，祈请我等弥补缺失！

【英语翻译】
The Ritual for Restoring Deficiencies from the Essence of the Glorious Yangdak Thuk. Chokgyur Lingpa.
The Ritual for Restoring Deficiencies from the Essence of the Glorious Yangdak Thuk. Chokgyur Lingpa.
From the Essence of the Glorious Yangdak Thuk, the Ritual for Restoring Deficiencies Resides.
Homage to the Glorious Heruka! The ritual for restoring deficiencies is: Set up a platform one cubit high, draw the mandala properly, nine hand-seal images and lamps, arrange a vase with implements in the center, and finally display medicine, blood, and three tormas. Likewise, place butter lamps and longevity arrows, waxing and waning moons (Tibetan: ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ།), meat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: མཱཾ་ས་, मांस, māṃsa, meat), as well as incense, flowers, and food. Or it is sufficient to do as much as one can afford. Meditate on the main deity of the mandala as inseparable from the lama, and perform activities. In the palace of the crescent moon vase, generate and recite Heruka, and in the activity vase, meditate on Vajrasattva. Recite the hundred-syllable mantra as much as possible, perform the tsokhor and offer outer offerings. Offer inner offerings on the platform, circumambulating the mandala.
Hūṃ! In the skull cup of emptiness, fill it with the nectar of great bliss. This nectar of inseparable bliss and emptiness, I offer to the Lama Heruka, and to the assembly of Yoginis. I pray that we restore our deficiencies! Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ! Sarva pañcāmṛta khaṃ khā hi! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི, सर्वपञ्चामृत खं खा हि, sarva pañcāmṛta khaṃ khā hi, all five amritas, eat, eat!)
Hūṃ! In the skull cup of the arising power of the channels and winds, slay the aggregates, consciousness, and faculties. This blood of slaying grasping and conceptualization, I offer to the Lama Heruka,
and to the assembly of Yoginis. I pray that we restore our deficiencies! Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ! Mahā rakta khaṃ khā hi! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི, महारक्त खं खा हि, mahā rakta khaṃ khā hi, great blood, eat, eat!)
Hūṃ! In the skull cup of the vessel of existence and appearance, mix the essence of sentient beings into the torma. This torma of gods and goddesses, I offer to the Lama Heruka, and to the assembly of Yoginis. I pray that we restore our deficiencies! Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ! Mahā baliṃta khaṃ khā hi! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི, महाबलिन्त खं खा हि, mahā baliṃta khaṃ khā hi, great offering, eat, eat!)
Hūṃ! In the skull cup of the eight aggregates of faculties, mix the eight consciousnesses into the assembly. This tsokhor wheel of body, speech, and mind, I offer to the Lama Heruka, and to the assembly of Yoginis. I pray that we restore our deficiencies! Mahā gaṇacakra khaṃ khā hi! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི, महागणचक्र खं खा हि, mahā gaṇacakra khaṃ khā hi, great assembly wheel, eat, eat!)
Hūṃ! Slaying the four times of permanence and annihilation, meat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: མཱཾ་ས་, मांस, māṃsa, meat), longevity arrow, waxing moon, and waning moon, food, flowers, and incense. This enjoyment of the assembly of existence and appearance, I offer to the Lama Heruka, and to the assembly of Yoginis. I pray that we restore our deficiencies!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ༔ པཉྩ་ཀ་མ་གུ་ཎ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ༔ རང་རིག་ལྷ་ཡི་མར་མེ་སྦར༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་འདི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བདག་ཅག་ཉམས་ཆག་བསྐང་དུ་གསོལ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛཿཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཐར་བཀོད་དབྱངས་སྙན་པོས༔ བདག་གི་འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་རྗེ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པ་ཡི༔ བཛྲ་རྣལ་འབྱོར་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རིགས་ཀྱི་སྲས་སུ་གྱུར་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་
དམ་བསྐང་། སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་ཡི༔ གཽ་རཱི་དཀར་མོའི་ཐུགས༴ གསུང་གི་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ པྲ་མོ་ཧ་ཡི་ཐུགས༴ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཙཎྜ་ལཱི་ཡི་ཐུགས༴ ཡོན་ཏན་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཙཽ་འུ་རཱི་ཡི་ཐུགས༴ ཕྲིན་ལས་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ བཻ་ཏཱ་ལི་ཡི་ཐུགས༴ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ པུཀྐ་སི་ཡི་ཐུགས༴ གཟི་བརྗིད་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ སྨེ་ཤ་ནི་ཡི་ཐུགས༴ དངོས་གྲུབ་དབྱིངས་སུ་བཞེངས་པ་ཡི༔ གྷསྨ་རཱི་ཡི་ཐུགས༴ དབང་ཁྲིད་བཤད་པའི་བཀའ་དྲིན་སྐྱོང༔ སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ ལམ་ཁྲིད་ས་མཁན་བརྩེ་གདུང་ཅན༔ མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞིང་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ རྟོགས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་བརྩེ་གདུང་ཅན༔ ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཅན༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐུགས༴ ལེགས་ཉེས་ཕན་གནོད་ལས་བྱེད་པའི༔ ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་འགྲོ་དྲུག་རྣམས༔ ལྷ་དང་ལྷ་མོར་ཐུགས༴ ལན་ཆགས་བགེགས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་ཐུགས༴
དམ་བསྐང་། ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་དམ་རྫས་ནི༔ རྒྱུ་མཆོག་ཆེན་པོ་རྣམ་ལྔ་དང༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང༔ འདོད་ཡོན་རོལ་མོ་སྙན་པའི་དབྱངས༔ མར་མེ་འོད་གསལ་མདངས་ཀྱིས་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ དངོས་པོ་ཆོས་ཉིད་ཡངས་པའི་ཀློང་དུ་བསྐང༔ སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བསྐང༔ གསལ་བ་ཤེས་རབ་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བསྐང༔ སྡུག་བསྔལ་ཀ་དག་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་བསྐང༔ ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་བསྐང༔ བསྐང་དུ་མེད་དེ་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་བསྐང༔ མཆོད་དུ་མེད་དེ་གཉིས་མེད་རོལ་པས་མཆོད༔ སྦྱོར་དུ་མེད་དེ་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔ སྒྲོལ་དུ་མེད་དེ་མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་ས

【汉语翻译】
ལ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）班杂嘎玛古纳卡让卡嘿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在五种智慧的宫殿中，点燃自性觉悟之神的明灯。这无二的法界觉性光明，供养上师黑汝嘎尊，以及瑜伽母的会众。祈请您弥补我们的违犯和缺失。阿洛给 布扎 霍！以圆满陈设坛城的悦耳之声，我之导师至尊上师，黑汝嘎尊请弥补您的誓言。成为身之手印的，金刚瑜伽母请弥补您的誓言。成为种姓之子的，金刚萨埵请弥补您的誓言。
成为身之手印的，高丽白女之心意。成为语之法界的，布拉摩哈之心意。成为意之法界的，旃扎丽之心意。成为功德法界的，卓吾日之心意。成为事业法界的，贝达丽之心意。成为智慧法界的，布嘎西之心意。成为光荣法界的，舍摩舍尼之心意。成为成就法界的，格萨玛日之心意。护持灌顶引导讲说的恩德，诸位上师之心意。引导道路，关怀备至的同修道友之心意。赐予成就，加持护佑的本尊之心意。生起证悟，慈悲关怀的明妃之心意。遣除障碍，行持事业的空行护法之心意。行持善恶利害之事的，诸位神魔之心意。在具德者面前立下誓言的，诸位母神之心意。成为慈悲之境的六道众生，愿诸神和女神之心意。所有宿债魔障之辈，愿明观为本尊之神之心意。
弥补誓言。弥补誓言的誓言物是，五种殊胜大物，以及合修解脱，药酒朵玛，以及欲妙乐器美妙之音，以明灯光明光彩弥补。吽！以事物法性广阔的虚空中弥补，以显现大智慧的虚空中弥补，以明亮智慧燃烧的虚空中弥补，以痛苦原始清净法性的虚空中弥补，以世俗胜义无二的虚空中弥补，无可弥补，在无生状态中弥补，无可供养，以无二嬉戏而供养，无可合修，以大双运而合修，无可解脱，在平等法界中解脱，原始合修，原始

【英语翻译】
La! （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Pancha Kama Guna Kharam Khahi. （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Hum. （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）In the palace of the five wisdoms, ignite the lamp of self-awareness deity. This indivisible, clear light of the realm of awareness, offer to the glorious Lama Heruka, and the assembly of yoginis. We beseech you to make amends for our violations and deficiencies. Ah Loke Puja Ho! With the melodious sound of the perfectly arranged mandala, my guide, the supreme Lama, glorious Heruka, please fulfill your vows. May the Vajra Yogini, who has become the mudra of the body, fulfill her vows. May the Vajrasattva, who has become the son of the lineage, fulfill his vows.
May the mind of Gauri, the white goddess, who has arisen as the mudra of the body, be fulfilled. May the mind of Pramoha, who has arisen in the realm of speech, be fulfilled. May the mind of Chandali, who has arisen in the realm of mind, be fulfilled. May the mind of Chowri, who has arisen in the realm of qualities, be fulfilled. May the mind of Vetali, who has arisen in the realm of activity, be fulfilled. May the mind of Pukkasi, who has arisen in the realm of wisdom, be fulfilled. May the mind of Shmeshani, who has arisen in the realm of splendor, be fulfilled. May the mind of Ghasmari, who has arisen in the realm of accomplishment, be fulfilled. Protect the kindness of empowerment, guidance, and teachings, may the minds of all the teachers be fulfilled. Guide the path, may the minds of the compassionate Dharma siblings be fulfilled. Bestow accomplishments and blessings, may the minds of all the yidams be fulfilled. Generate realization and compassion, may the minds of all the consorts be fulfilled. Remove obstacles and perform activities, may the minds of all the dakinis and Dharma protectors be fulfilled. Those who perform good, bad, beneficial, and harmful deeds, may the minds of all the gods and demons be fulfilled. Those who have made vows before the glorious one, may the minds of all the mamos be fulfilled. May the minds of all sentient beings of the six realms, who are the objects of compassion, be fulfilled as gods and goddesses. May the minds of all those who are in debt and obstructors be fulfilled as clear yidam deities.
Fulfill the vows. The substances for fulfilling the vows are the five supreme great substances, as well as union and liberation, medicine and alcohol, torma, and desirable objects, musical instruments, and melodious sounds. Fulfill with the bright light of the lamp. Hum! Fulfill in the vast space of the nature of phenomena, fulfill in the space of great wisdom of appearance, fulfill in the space of blazing clarity and wisdom, fulfill in the space of the primordial purity of the nature of suffering, fulfill in the space of the indivisible relative and ultimate, there is nothing to fulfill, fulfill in the state of non-arising, there is nothing to offer, offer with indivisible play, there is nothing to unite, unite with great union, there is nothing to liberate, liberate in the realm of equality, primordial union, primordial.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲོལ་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སྐབས་འདིར་བརྗོད་མེད་སྨྲེ་བཤགས་དང་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་བཤགས་རྣམས་བྱའོ༔ མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱིས་མར་མེ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉེན་གྱིས་དབུ་བཟུང་ནས༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས༔ ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ༔ འཁོར་བའི་གཡང་ས་ཆེན་པོར་མི་ལྟུང་ཞིང༔ མ་རིག་མུན་པའི་ནང་དུ་མི་འཐུམ་ལ༔ གཅོང་རོང་ཟབ་མོའི་ནང་དུ་མི་སྐྱེ་དང༔ དམྱལ་བའི་ཟངས་ཁར་ལམ་དུ་མི་ལྟུང་ཞིང༔ གཅན་གཟན་གདུག་པའི་
སྒྲ་སྐད་མི་གྲགས་ཏེ༔ ལས་ཀྱི་མཚོན་རྣོན་དབལ་གྱིས་མི་ཕོག་ཤོག༔ བཤེས་གཉེན་དམ་པ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་དང༔ དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆེད་གྲོགས་རྣམས༔ ཤེས་རབ་གཉེན་གྱིས་འབྲེལ་བའི་གཟུངས་མ་གསུམ༔ ཚེ་རབས་འདི་དང་ཚེ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ༔ མི་འབྲལ་འགྲོག་པའི་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་གིས༔ ས་བཅུ་རིམ་གྱིས་ཁྱད་པར་བགྲོད་པར་ཤོག༔ ནམ་ཞིག་ཚེ་འཕོས་ལུས་བརྗེས་དུས་བྱུང་ཚེ༔ མ་རིག་གཏི་མུག་རྨོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས༔ འཁོར་བའི་གཡང་ས་ཆེན་པོར་ལྟུང་སྲིད་ན༔ གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཐུགས་རྗེ་དེར་མ་ཆུང༔ སྣང་བའི་གོ་འབྱེད་ཞུན་མར་མདངས་ལྡན་འདིས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ ཞེེ་སྡང་མནར་བའི་ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས༔ དམྱལ་བའི་ཟངས་ཁར་ལམ་དུ་ལྟུང་སྲིད་པས༔ གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཐུགས་རྗེ་དེར་མ་ཆུང༔ སྣང་བའི་གོ་འབྱེད་ཞུན་མར་མདངས་ལྡན་འདིས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ ང་རྒྱལ་ཁྲོ་གཏུམ་ཁེངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས༔ གཅན་གཟན་གདུག་པའི་སྒྲ་སྐད་ཐོས་སྲིད་པས༔ གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཐུགས་རྗེ་དེར་མ་ཆུང༔ སྣང་བའི་གོ་འབྱེད་ཞུན་མར་མདངས་ལྡན་འདིས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ འདོད་ཆགས་འཛིན་པའི་ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་
གྱིས༔ གཅོང་རོང་ཟབ་མོའི་ནང་དུ་སྐྱེ་སྲིད་པས༔ གསལ་བའི་མར་མེ་ཐུགས་རྗེ་དེར་མ་ཆུང༔ སྣང་བའི་གོ་འབྱེད་ཞུན་མར་མདངས་ལྡན་འདིས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ ཕྲག་དོག་ཟུག་རྔུའི་ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས༔ མཚོན་ཆ་གདུག་པའི་དབལ་གྱིས་ཕོག་སྲིད་པས༔ སྣང་གསལ་མར་མེ་ཐུགས་རྗེ་དེར་མ་ཆུང༔ སྣང་བའི་གོ་འབྱེད་ཞུན་མར་མདངས་ལྡན་འདིས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ ས་བཅུ་ཁྱད་པར་རིམ་གྱིས་བགྲོད་པའི་ཚེ༔ ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་མ་ལུས་དེ

【汉语翻译】
以度母大供养来圆满誓言！嗡 噜噜噜噜吽 彪 吽！（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ रुरु रुरु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ ruru ruru hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡 噜噜 噜噜 吽 彪 吽！）此时应做不可言说的忏悔和忿怒尊总忏悔。道友师兄弟姐妹们拿着灯！吽！在尸陀林秘密殊胜的坛城中，金刚上师善知识引领，作为胜者后裔的师兄弟姐妹们，当何时进入菩提胎藏时，不会堕入轮回的悬崖峭壁，不会被无明黑暗所笼罩，不会生于幽深峡谷之中，不会堕入地狱的铜锅之中，不会听到猛兽的恶声，不会被业之利刃所伤！殊胜善知识恩德浩大，誓言一致的金刚道友们，以智慧善知识相连的三位明妃，此生和所有生世中，以不离不弃的禅定一心，愿能次第超越十地之功德！当何时寿命终结、身体转换之时，若因无明愚痴的痛苦，可能堕入轮回的悬崖峭壁，愿光明之灯莫失慈悲！愿开启显现的明亮灯油，象征着持明修行者的足迹！若因嗔恨煎熬的业之痛苦，可能堕入地狱的铜锅之中，愿光明之灯莫失慈悲！愿开启显现的明亮灯油，象征着持明修行者的足迹！若因我慢、暴怒、傲慢的痛苦，可能听到猛兽的恶声，愿光明之灯莫失慈悲！愿开启显现的明亮灯油，象征着持明修行者的足迹！若因贪执的业之痛苦，可能生于幽深峡谷之中，愿光明之灯莫失慈悲！愿开启显现的明亮灯油，象征着持明修行者的足迹！若因嫉妒刺痛的业之痛苦，可能被恶毒的兵器所伤，愿显现光明之灯莫失慈悲！愿开启显现的明亮灯油，象征着持明修行者的足迹！当次第超越十地功德之时，所有烦恼习气

【英语翻译】
May the great Tara offering fulfill the vows! Oṃ ruru ruru hūṃ bhyo hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ रुरु रुरु हुं भ्यो हुं, Sanskrit Romanization: oṃ ruru ruru hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese meaning: Om ruru ruru Hum Biao Hum!) At this time, one should perform the inexpressible confession and the general confession of wrathful deities. Brothers and sisters, hold the lamps! Hūṃ! In the mandala of the secret supreme charnel ground, with the Vajra Master as the guide, may the brothers and sisters who are the successors of the Victorious Ones, when they enter the womb of enlightenment, not fall into the great precipice of samsara, not be enveloped in the darkness of ignorance, not be born in the deep ravines, not fall into the copper pot of hell, not hear the sounds of ferocious beasts, and not be struck by the sharp weapons of karma! May the kind and precious spiritual friends, the Vajra brothers and sisters who share the same vows, and the three consorts connected by wisdom, in this life and in all future lives, with unwavering single-pointed samadhi, gradually traverse the ten bhūmis! When the time comes to pass away and change bodies, if due to the suffering of ignorance and delusion, one might fall into the great precipice of samsara, may the light of clarity not diminish compassion! May this bright lamp oil that opens the way of appearance, symbolize the footprints of the vidyādhara practitioner! If due to the suffering of karma tormented by hatred, one might fall into the copper pot of hell, may the light of clarity not diminish compassion! May this bright lamp oil that opens the way of appearance, symbolize the footprints of the vidyādhara practitioner! If due to the suffering of pride, anger, and arrogance, one might hear the sounds of ferocious beasts, may the light of clarity not diminish compassion! May this bright lamp oil that opens the way of appearance, symbolize the footprints of the vidyādhara practitioner! If due to the suffering of karma clinging to desire, one might be born in the deep ravines, may the light of clarity not diminish compassion! May this bright lamp oil that opens the way of appearance, symbolize the footprints of the vidyādhara practitioner! If due to the suffering of karma from the sting of jealousy, one might be struck by the sharp weapons of malice, may the clear light of appearance not diminish compassion! May this bright lamp oil that opens the way of appearance, symbolize the footprints of the vidyādhara practitioner! When gradually traversing the ten bhūmis, all the afflictive emotions and habitual tendencies

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱང་ནས༔ འགྲོ་དོན་ཐོགས་པ་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས༔ ས་བཅུ་གཅིག་ཆར་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་སུས་ཤིག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་སྐྱོར་ཅིག༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ ས་བཅུ་ཁྱད་པར་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དངོས་གྲུབ་དེར་ཐོབ་བོ༔ ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཐའ་སྐྱོར་ཅིག༔ ཡེ་ཤེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ གསལ་བའི་ཏིང་
ངེ་འཛིན་གྱིས་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐར་སྐྱོར་ཅིག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ པདྨ་ཅན་གྱི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ སྒོ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་སྐྱོར་ཅིག༔ ཏ་ཀྲིཏ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་སུས་ཤིག༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་སུས་ཤིག༔ བཀོད་པ་རབ་རྫོགས་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ནས༔ རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང༔ བླ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི༔ རང་ལ་ཕོག་པས་ཉམས་ཆག་བསྐང༔ རུ་ལུའི་སྔགས་ཀྱིས་གར་སྟབས་བྱ༔ འོག་མིན་གནས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ བྱོན་ཏེ་བདག་ལ་ཁྲུས་བྱས་བསམ༔ ཡིག་བརྒྱ་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་འོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས༔ བདག་ལ་དབང་བཞི་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བདག་ལ་དབང་བསྐུར་མཛད་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡིས་བུམ་པ་ཡིས༔ མ་རིག་སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་རྣམས་བཀྲུ༔ ཕྱག་
རྒྱ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་རླུང་སྔགས་སུ་འགྱུར་བར་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཐོད་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་ཤོག༔ སྣང་གསལ་མར་མེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབང་བླང་དེ་ལྟར་དུས་བཞིར་བྱ༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བསྐང་བར་འགྱུར༔ ཕྲིན་ལས་མཇུག་བསྡུ་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ར་བྱང་ནས༔ འགྲོ་དོན་ཐོགས་པ་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས༔ ས་བཅུ་གཅིག་ཆར་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་སུས་ཤིག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་སྐྱོར་ཅིག༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ ས་བཅུ་ཁྱད་པར་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དངོས་གྲུབ་དེར་ཐོབ་བོ༔ ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཐའ་སྐྱོར་ཅིག༔ ཡེ་ཤེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ གསལ་བའི་ཏིང་\nངེ་འཛིན་གྱིས་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐར་སྐྱོར་ཅིག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ པདྨ་ཅན་གྱི་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཤུལ་མཚོན་ཅིག༔ སྒོ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་སྐྱོར་ཅིག༔ ཏ་ཀྲིཏ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་སུས་ཤིག༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་རྟེན་ཅིག༔ མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་སུས་ཤིག༔ བཀོད་པ་རབ་རྫོགས་ས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ནས༔ རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང༔ བླ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི༔ རང་ལ་ཕོག་པས་ཉམས་ཆག་བསྐང༔ རུ་ལུའི་སྔགས་ཀྱིས་གར་སྟབས་བྱ༔ འོག་མིན་གནས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ བྱོན་ཏེ་བདག་ལ་ཁྲུས་བྱས་བསམ༔ ཡིག་བརྒྱ་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་འོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས༔ བདག་ལ་དབང་བཞི་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བདག་ལ་དབང་བསྐུར་མཛད་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡིས་བུམ་པ་ཡིས༔ མ་རིག་སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་རྣམས་བཀྲུ༔ ཕྱག་\nརྒྱ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་རླུང་སྔགས་སུ་འགྱུར་བར་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཐོད་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་ཤོག༔ སྣང་གསལ་མར་མེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབང་བླང་དེ་ལྟར་དུས་བཞིར་བྱ༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བསྐང་བར་འགྱུར༔ ཕྲིན་ལས་མཇུག་བསྡུ་ག

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཞུང་བཞིན་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ས་སྤྱོད་གསུང་གི་གནས་འོག་མིན་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཆོ་ག །མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
如是行，萨玛雅，嘉嘉嘉。化身秋吉林巴从地行语之境邬金噶玛的誓言石迎请而来。善妙增上。
吉祥真实意之精华中，弥补缺失之仪轨。秋吉林巴。

【英语翻译】
Thus do, Samaya, Gya Gya Gya. The emanation Chokgyur Lingpa brought it forth from Damchen Drak (Oath Rock) of Orgyen Karma, the place of speech practice. May virtue and excellence increase.
The ritual for fulfilling deficiencies from the essence of the glorious Yangdak Thuk (True Mind). Chokgyur Lingpa.

============================================================

